
Valahogy így:
- Frédi, gondolkodj, mielőtt leütöd a parasztot, de többet nem segítek.
A következő lépésnél lehet, hogy teljesen bekerítlek.
- Nem tehetem odébb a tisztem, mert az a tisztem,
hogy menekítsem,
és bár szoros a játék, a paraszt most ficcen.
Kár a szóért Béni,
a gyalogod repül, most már lehet félni.
Ha megnyerem ezt a kört,
nyitom a frizsidert és szisszentek egy sört.
Olyan eszesnek gondolod magad, de megérthetnéd,
feladtam a leckét.
Te jössz ismét!
- Lassan a testtel, Frédi!
Igaz, most egy emberem odalett, de nem csalsz tőrbe,
lovam felnyergelem, hamarosan te kerülsz ördögi körbe,
aztán újra zokogva mehetsz a Kőfejtőbe.
- Béni, történjen is bármi,
gondolkodási időd ki győzi kivárni?
Bizony, nincsen meleg, veszettül fázom,
győzelmeid száma ma már három,
elismerem, a parti végét ezúttal nagyon várom.
- Ne sürgess Frédi!
Van, aki a játszmát játssza, nem csak nézi!
Nesze, ezért járt a szád?
Matt! Büszke nem lenne rád anyád.
- Ezt hogy csináltad Béni, már megint csaltál?
Pedig azt hittem, már korábban berosáltál.
Tudod mit Béni? Menj a p.csába!
A sakktáblát nyomban szórom a kukába,
mi pedig menten szaladjunk a szaunába!
Szia Laci! Nagyon illik a képhez,nem gondoltam,hogy ilyen költői vénád is van...Romhányi "utódja". Gratulálok mindkettőhöz.
VálaszTörlésMarcsi, ez nagyon messze áll a költői vénától, célja a mosolyogtatás lett volna... :)
TörlésRemélem, az sikerült. :)
Nagyon köszönöm a gratulációt!
Te irtad? Mert akkor zsenialis vagY ebbol kene elned! Imadom a Romhanyi fele forditast!
VálaszTörlésDe Kati, én csak hülyéskedtem, és magam is jókat mosolyogtam. :)
TörlésIgyekeztem a magyar fordításhoz hasonló rímeket (rémeket) kovácsolni. :)
Köszönöm!!
:)
VálaszTörlésÖrülök a mosolynak!
TörlésAz volt a célom. :)
:-) Tetszik!
VálaszTörlésKöszi! :)
TörlésImádtam/imádom ezt a sorozatot és az írásod BRILLIÁNS! Komolyan!
VálaszTörlésNagyon tetszett, gratulálok.
Igazán örömteli ilyen véleményt olvasni! Nincs is ennél jobb! :)
TörlésNagyon köszönöm az elismerést!!